Source
Captured Post Date: 2026-01-10 11:00:00
Translated Author:
Author: Hossam Youssef
Translated Content:
My dear friend, the martyr journalist Saed Abu Nabhan.
God is my witness that during the flour crisis in the Gaza Strip, I was sending appeals to those who initiated and provided assistance to meet the needs of our dear people affected by this war. The martyr Saed was one of the most eager to help, without boasting, bragging, or even announcing himself.
I never met him in my life, but by chance, I met him through an appeal in one of the groups, which he promptly responded to. God is my witness that I grieved for you as if you had been a lifelong friend.
Sleep soundly, my friend, for you fulfilled your mission and trust. You finished distributing aid to the poor in the camp, distributed flour to them, finished providing water, and returned to journalistic coverage. Even minutes before your departure, you were documenting the scene of the recovery of the injured, and your camera never stopped exposing the crimes of this criminal occupier.
Farewell, Abu Anas - until we meet again - this is the covenant of men and the faithful.
Content:
الصديق الشهيد الصحفي سائد أبو نبهان
يشهد الله اننا في ازمة الطحين بقطاع غـزة كنت ارسل المناشدات للمبادرين و اصحاب المساعدات لتلبية احتياجات أعزتنا من اهلنا المتضررين من هذه الحرب و كان الشهيد سائد من اكثر الناس حرصاً على المساعدة بدون تباهي ولا تفاخر و لا حتى اعلان عن ذاته
لم التقى به في حياتي و لكن الصدفة جمعتني به عن طريق احد المناشدات في احدي المجموعات و التي لم يتأخر في تلبيتها .. يشهد الله اني حزنت عليك كأنك عشرة عمر
نم قرير العين يا حبيب، فقد أديت ما عليك من رسالة وأمانة وانتهيت من توزيع المساعدات على فقراء المخيم ووزعت الدقيق عليهم وأنهيت سقيا ماء وعدت للتغطية الصحفية حتى قبل رحيلك بدقائق كنت توثق مشهد انتشال المصابين ولم تتوقف عدستك التي فضحت جرائم هذا المحتل المجرم،
وداعاً ابو أنس - إلى أن نلتقي - هذا عهد الرجال والأوفياء