Source
Captured Post Date: 2025-08-25 09:00:00
Translated Author:
Author: Manel Harzi
Translated Content:
I am still in deep shock since our last contact. I had no idea those would be your last words. May God have mercy on you, my loyal friend, the man of noble character, my colleague and dear brother, Ahmed Abu Aziz. We had been in contact since the beginning of the war, waiting for the calamity to pass and for you to return to us safely. But the hand of treachery preceded you and snatched you from us prematurely. Death, as they say, does not hurt the dead, but leaves unhealed bleeding in the hearts of the living. You were present with me during the most difficult moments and supported me tirelessly. Perhaps you are now in a more welcoming and beautiful place, but your memory will remain engraved in my heart as long as I live, and your fragrant biography will remain a witness to the purity of your soul and the clarity of your heart. I console myself by knowing that you are a martyr in the sight of God, God willing. This is my only consolation. May God have mercy on you and grant you Paradise and unite us with you in His abode of mercy. I am sad, sad, sad about your departure.
Content:
ما زالت صدمتي كبيرة منذ آخر اتصال بيننا لم أكن أعلم أنها ستكون كلماتك الأخيرة
رحمك الله يا صديقي الصدوق يا صاحب الخلق الرفيع زميلي وأخي الغالي أحمد أبو عزيز Ahmed Abu Aziz
كنا على تواصل منذ بداية الحرب ننتظر أن يمر البلاء وتعود إلينا سالما لكن يد الغدر سبقتك وخطفتك من بيننا قبل الأوان فالموت كما قيل لا يوجع الأموات بل يترك في قلوب الأحياء نزفا لا يندمل
كنت حاضرًا معي في اللحظات الصعبة وكنت تدعمني بلا كلل ولعلّك الآن في مكان أرحب وأجمل لكن ذكراك ستبقى محفورة في قلبي ما حييت وستظل سيرتك العطرة شاهدا على نقاء روحك وصفاء قلبك
أواسي نفسي بأنك شهيد عند الله إن شاء الله وهذا عزائي الوحيد رحمك الله رحمة واسعة وجعل مثواك الجنة وجمعنا بك في مستقر رحمته
انا حزينة حزينة حزينة على فراقك