Source
Captured Post Date: 2025-06-26 09:00:00
Translated Author: Lower Baķřøùn
Author: Nížăř Băķřøùn
Translated Content:
My wish was that the loss would never reach my family.
I wished I wouldn't be broken by them.
Or that my patience would be tested by their loss, but that is God's will and destiny.
They think I've gotten over their death and that I will live after them.
By God, they don't know that I cry for them every day, every hour, every minute, and every second.
And I complain to God about their loss and their separation.
O He to whom we shall return, grant the souls of those I have lost the gardens of bliss.
O God, have mercy on those I miss with a longing that no one but You knows.
My father and the crown of my head, Abu Nidal.
My daughter, the soul of our souls, our first.
And my dear son, Rabhi.
May God have mercy on you and may your grave be fragrant.
Content:
كانت ٱمنيتي ان لايدخل الفقد عائلتي
تمنيت انا لا انكسر بهم .
او يكون اختبار صبري بفقدهم لكنها مشيئة الله وقدره .
يظنون اني تجاوزت موتهم وانا سأعيش بعدهم .
والله ما علمو اني ابكيهم كل يوم وكل ساعة وكل دقيقة وكل ثانية .
واشكو الي الله بعدهم وفرافهم
يا من اليه راجعون متع ارواح من فقدتهم جنان النعيم .
اللهم ارحم من إشتقت إليهم شوقآ لايعلمه سواك
ابوي وتاج راسي ابونضال
ابنتي روح الروح أولينا
وابني الغالي ربحي
رحمكم الله وطيب ثراكم