Source
Captured Post Date: 2024-10-05 11:00:00
Translated Author: Widad Mazraani
Author: وداد مزرعاني
Translated Content:
Martyr Qassem Shehimi, it pains me to write the word "martyr," despite its profound meaning. Your departure has broken our hearts. Just yesterday, we were laughing and chatting, telling you not to go to Beirut, but you rushed forward with love and chivalry to help. Qassem was the pillar of the family, a father to his brothers, and a mother and father to his daughters. He was the subject of Ferial's favorite song, a melody that celebrates his beautiful qualities: chivalry, selflessness, and generosity. Here is Nouray, inscribing your name as an angel in heaven, and Tayba, who will forever breathe in your fragrance. She and her sister will continue on their difficult, dark paths, illuminated by your compassion, your life, and the righteous upbringing you gave them.
May God have mercy on your pure soul, and grant patience and solace to your family and all your many loved ones. They are alive with their Lord, receiving sustenance.
Content:
الشهيد قاسم شحيمي يعز علىّ أن اكتب كلمة شهيد رغم عظمتها رحيلك ادمى قلوبنا بالأمس ضحكنا وتسامرنا وقلنا لك لا تذهب الى بيروت ولكنك اندفعت بكل محبة وشهامة للمساعدة قاسم سند العيلة واب لإخوانه واب وام لبناته وأغنية فريال ولحنها المفضل الذي تتغنى بخصاله الجميلة الشهامة والإيثار والكرم هاهي نوراي تخط اسمك ملاكاً في السماء وتبقى طيبة تتنشق طيبك وتمضي هي واختها في الحياة الصعبة المظلمة مستنيرة بعاطفتك وسيرتك وتربيتك الصالحة لهن
الرحمه لروحك الطاهرة والصبر والسلوان لعائلتك ولكل محبيك وما أكثرهم
أحياء عند ربهم يرزقون